翻訳夜話 (文春新書) [ 村上 春樹 ] - ショッピング・ショップ | 通販検索

ショッピング・ショップ | 通販検索楽天市場を検索

翻訳夜話 (文春新書) [ 村上 春樹 ]

翻訳夜話 (文春新書) [ 村上 春樹 ]の商品画像

翻訳夜話 (文春新書) [ 村上 春樹 ]

この商品は「楽天市場」でご購入いただけます。詳しくは下のボタンよりショップサイトへどうぞ。
actacton

翻訳夜話 (文春新書) [ 村上 春樹 ]の紹介画像1

商品の詳細情報

【楽天ブックスならいつでも送料無料】
文春新書 村上 春樹 柴田 元幸 文藝春秋ホンヤクヤワ ムラカミ ハルキ シバタ モトユキ 発行年月:2000年10月20日 予約締切日:2000年10月13日 ページ数:264p サイズ:新書 ISBN:9784166601295 フォーラム1 柴田教室にて(偏見と愛情/かけがえのない存在として ほか)/フォーラム2 翻訳学校の生徒たちと(「僕」と「私」/he said she said ほか)/海彦山彦ー村上がオースターを訳し、柴田がカーヴァーを訳す(村上・カーヴァー「収集」/柴田・カーヴァー「集める人たち」 ほか)/フォーラム3 若い翻訳者たちと(“Collectors”の「僕」と「私」/良いバイアス・悪いバイアス ほか) roll one’s eyesは「目をクリクリさせる」か?意訳か逐語訳か、「僕」と「私」はどうちがう?翻訳が好きで仕方がないふたりが思いきり語り明かした一冊。「翻訳者にとっていちばんだいじなのは偏見のある愛情」と村上。「召使のようにひたすら主人の声に耳を澄ます」と柴田。村上が翻訳と創作の秘密の関係を明かせば、柴田は、その「翻訳的自我」をちらりとのぞかせて、作家と研究者の、言葉をめぐる冒険はつづきます。村上がオースターを訳し、柴田がカーヴァーを訳した「競訳」を併録。 本 人文・思想・社会 言語学 新書 その他
actacton
この商品は「楽天市場」でご購入いただけます。詳しくは上のボタンよりショップサイトへどうぞ。
価格 : 814 円 (税込)
翻訳夜話 (文春新書) [ 村上 春樹 ] - ショッピング・ショップ | 通販検索のページ先頭へ